If I recall correctly you lived in Puerto Rico the first five (?) years of your life, although you are a spanishspeaker, you have been more in contact with the english language. Cortazar, is among the hardest spanish-writing author (if not the hardest). His style can be very confusing, he changes the narrator's point of view several times within one sentence, he plays with time and mind. He has one book, called Rayuela, that particular book can be read in two different ways. In another book he incorporates newspaper articles into the story. Or he simply starts writing with ortographic mistakes. They are not easy reads, they are rather hard to understand, I've read Rayuela thrice and I'm still dealing with some stuff, (particularly some stuff he put in in French). I know some people that read some books, and didn't like them because they didn't understand them, particularly some of the aspects of the problematic (as usual latinamerican identity problem) were hard to understand. If you think you can handle Cortázar go ahead, they are good books, but they might give you a hell of a time. Especially if you read them while reading other books at the same time. Nope, haven't read it. :D